- Oct 03 Sun 2010 22:05
[Project 365] 021-030
- Sep 23 Thu 2010 23:02
[Project 365] 011-020
- Sep 19 Sun 2010 16:18
[Android] 螢幕截圖 - 使用SDK免root篇
前言:
話說使用 Android 系統的手機雖然有取之不盡的軟體可以用,
不過目前要截取螢幕圖片的軟體卻都需要使用 root 權限,
上網找了一些資料發現,其實可以用 Android 開發工具SDK,透過電腦來做截圖的動作,
這篇就用來記錄一下實際的操作過程吧~
- Sep 13 Mon 2010 23:35
[Project 365] 001-010
- Sep 04 Sat 2010 22:13
[Project 365] 序
- Jul 20 Tue 2010 19:37
[MSSQL] 重置自動編號(識別計數器)的語法
- Dec 15 Fri 2006 10:15
[ENG] 聖誕節的英文用法--Christmas只有簡寫沒有縮寫
[轉自奇摩新聞] 更新日期:2006/12/14 00:23
記者:Jimmy
聖誕節又到了,相關商品紛紛上架,有關過節的報導更是天天可見。雖說台灣的聖誕節氣氛一年比一年濃厚,可是錯誤的英文用法卻年年可見,從卡片到媒體刊載的文章,經常可以看到具有「台灣特色」的用字。
聖誕節為Christmas,大家都知道,但是台灣人習慣用「縮寫」而把Christmas寫成"X'mas",這有兩個錯誤在裡面,第一是Christmas並沒有「縮寫」而只有「簡寫」。第二是應寫成Xmas而不是X'mas。
"X" 在希臘文裡等於Christ,也就是基督,所以是不需要有apostrophe的!
小弟當年旅美時,曾於DC的WJLA-TV跟States News Service服務,在美國的媒體是連簡寫的Xmas也幾乎不用的,為什麼呢?這又牽涉到英文跟宗教了...
在英文裡,"X"本身有unknown的意思,美國是個基督教國家,有75%以上甚至更多的人口是基督徒,也有很多天主教徒。對他們來說,聖誕節是很神聖的日子,是耶穌的生日,怎麼會unknown呢?所以,這些教友是絕不會用或寫成Xmas的!基於對教友們的尊重,美國的媒體也跟著不用Xmas,而一定會寫成Christmas。